| |
| |
|
|
|
|
|
|
|
Cantigas de Sefarad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|

|
|

|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
Web page in construction! (Nowadays only the version in Spanish is available ) Forgive the inconveniences! Thank you for your comprehension!
"Cantigas de Sefarad" it´s an Aragonese (Spain) group of Sephardic music which digest includes the diverse styles of the Judeo-Spanish music that for centuries has been preserved and transmitted from generation to generation by the Sephardic people.
The group is formed by three musicians:
- Maria Pilar Cubero Peralta, voice soloist of the group.
- Pablo Baleta Guillén: fiddle, violonchelo, percussion, arrangements and choirs.
- Alejandro Baleta Guillén: Artistic Direction, guitar, vihuela, cítole, arrangements and choirs. They act decked of different forms: with medieval suits of the 13th century, reproductions of those who appear in the miniatures of the Troubadour poems of Santa Maria of Alfonso X Wise, with Jewish traditional suits of ancient epoch, or with modern apparel of concert.
The musical sources of those who have obtained melodies and his texts are very diverse: Not only they depart from the rich poetical - musical legacy of oral transmission compiled in fieldworks, studied and finally published by prestigious musicologists as Susana Weich Shahak, Isaac Levy, or Judith R.
Cohen, among others, but also of musical Spanish sources of the 16th century written in notation of tablatura, bequeathed by several of the best vihuelistas of the Renaissance.
The arrangements that they have realized from these melodies try to respect the intrinsic essence of the same ones, his(her,your) style and aesthetics, as well as to include cultural and musical typical local elements where they have been compiled.
To return to the pricipal menu
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |

|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Seite in Bearbeitung!
Bitte haben Sie noch etwas Geduld!
Danke für Ihr Verständnis!
Zum Menü pricipal zurückzukehren
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
Revenir au menu pricipal |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |

|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Une page Web dans une construction! (Actuellement seulement la version est disponible chez l'Espagnol) Disculpez les ennuis! Merci pour sa compréhension! “Cantigas de Sefarad” Des "Cantigas de Sefarad" c'est un groupe aragonais (l´Espagne) de musique sefardí dont le répertoire embrasse les divers styles de la musique judéo-espagnole qui durant des siècles a été conservée et transmise d'une génération chez une génération par le peuple sefardí.
Le groupe est formé par trois musiciens :
- Marie Pilar Cubero Peralta : une voix un soliste du groupe. - Paul Baleta Guillén : fídula, violonchelo, une percussion, des accords et des choeurs.
- Alejandro Baleta Guillén : la Direction Artistique, une guitare, cítola, vihuela, des accords et des choeurs. Ils jouent le rôle parés de différentes formes : avec des vêtements médiévaux du XIIIe siècle, de reproductions de ceux qui apparaissent dans les miniatures des Chansons de la Sainte-Marie d'Alphonse X le Savant, avec des vêtements juifs traditionnels d'époque antique, ou bien avec un vêtement moderne de concert. Les sources musicales dont ils ont obtenu des mélodies et ses textes sont très divers : Non ils partent seulement du legs riche poétique - musical de transmission orale compilé aux travaux de champ, étudié et finalement publié par des musicologues prestigieux comme Susana Weich Shahak, Isaac Levy, ou Judith R. Un devin, entre les autres, mais aussi des sources musicales espagnoles du XVIe siècle écrites dans une annotation de tablatura, léguées par divers des meilleurs vihuelistas de la Renaissance. Les accords qu'ils ont réalisés à partir de ces mélodies essaient de respecter l'essence intrinsèque de même, son style et esthétique, ainsi que d'inclure des éléments culturels et musicaux caractéristiques des lieux où ils ont été compilés. Revenir au menu pricipal |
|
Actualisé dans une dernière fois :
Lunes 08/06/2007 3:33
Des Visiteurs depuis l'Avril 2007: 
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

Des prêteurs juifs. Une miniature des Chansons d'Alphonse X le Savant.. |
|
Les sefardíes
Les Juifs sont arrivés à la Péninsule Ibérique durant l'Empire Romain, au Ier siècle de l'Ère Chrétienne, et sont restés dans elle jusqu'à la fin du Moyen Âge qu'en Espagne il embrasse depuis la chute de l'Empire Romain d'Occident (476 D.C.) jusqu'à la fin de la Reconquête (il prend de Grenade en 1492) .Durante ces 10 siècles, trois grandes cultures ont vécu ensemble dans la péninsule : il baptise, la Juive, et la musulmane.
Les Juifs de cette époque appelaient "Sefarad" - un toponyme juif mentionné dans la Bible dans le versículo 20 du livre du prophète Abdías - à la Péninsule Ibérique, ainsi que quand en 1492 les Rois Catholiques ont expulsé de l'Espagne au moyen d'un édit réel les Juifs qui n'ont pas accepté de se convertir au christianisme, ceux-ci ont porté j'obtiens le nom de sa patrie, de Sefarad et ont commencé à être connus comme sefardíes ou sefarditas, en castillan, et sefaradim, chez un Juif.
Dans cela "deuxième une diaspora" du peuple juif, environ 200.000 sefardíes ont subi un exil qui les a obligé à chercher un nouveau foyer; Ils se sont dispersés par le Portugal (d'où ils ont été aussi expulsés peu d'années après), la France, l'Italie et les Pays-Bas, mais la grande majorité s'est établie autour de la Méditerranée, fondamentalement dans deux aires :
- D´un côté, dans la zone de la Méditerranée orientale, de l'époque sous le domaine de l'Empire Ottoman (que c'est actuellement Turquie, la Grèce, la Bulgarie, part de la Hongrie et la Roumanie et la zone des Balkans)
- D´un autre côté, au nord de l'Afrique, spécialement dans la zone le nord de l'actuel Maroc et en Algérie.
Les sefardíes dispersés dans l'écuelle de bois de la Méditerranée se sont rangés dans les deux aires communautés dans lesquelles ils ont préservé son organisation sociale et communautaire, ses usages et coutumes, sa langue, le Judéo-espagnol, très pareille au castillan médiéval, et sa culture, conservée et transmise jusqu'à nos jours, et enrichie avec nouvelles créations avec le cours du temps.
Avec l'holocauste un nazi de je suis un XXe une nouvelle émigration des sefardíes s'est produite, dirigée fondamentalement vers l'Amérique du Sud et vers Israël. De nos jours les sefardíes suivent dispersés dans le monde, en étant spécialement présents en Amérique du Sud, aux États-Unis, au Canada, en Espagne, la France, et dans une plus grande mesure à Israël.
Revenir au menu pricipal
|
|
|
|
|
|

|
|
|

Il achète à la foire "Diverse Saragosse". Une Place de la Pilar, Saragosse. Un 19/05/06
|
|
Un historique du groupe
"Cantigas de Sefarad” il est formé par trois musiciens zaragozanos passionnés pour la culture et la musique sefardí, dont le but principal est de récupérer cette tradition riche et de la rapprocher du public de tous les âges. Ils mettent en action parés, bien avec des vêtements médiévaux alphonsins du XIIIe siècle, un bien avec des vêtements juifs traditionnels d'époque médiévale. Son répertoire embrasse les divers genres et les styles de la musique sefardí d'une tradition orale, bien qu'il se concentre spécialement sur les romances de doctrine médiévale et des temps plus lointains.
Ses concerts incluent un bref contextualización historique et social du peuple(village) et la culture sefardí, et des explications des chansons et de ses caractères.
|
|
|
|
| |
“Cantigas de Sefarad” a surgi dans l'été de 2005. Depuis son baptême de feu dans la "Maison des Cultures" durant les fêtes de la Pilar de la même année, le 14 octobre, le groupe a parcouru l'Aragon avec trois spectacles : deux concerts “traditionnels” - “Chansons de Sefarad” et “les Romances et cánticas sefardíes” - et un concert pédagogique - “chemin du sefardí” -.
L'enthousiaste accueillie de ces propositions ainsi que la bonne critique à son rôle au "XVe le Festival International dans le Chemin de Santiago" il consolide la projection et la ligne de travail de cette formation aragonaise, qui a proposé un nouveau spectacle pour les programmes culturels aragonais de 2007 - "Abrix mon galanica"-, et que travaille déjà dans un nouveau projet discographique en collaboration avec "Sefarad Aragón" pour des fins de 2007.
Une partie de son répertoire a été utilisée pour mettre une musique au DVD de la "Campagne par la vie en commun interculturelle Ubuntu", promue par le Conseil municipal de Saragosse en 2005 et 2006.
|
|

"XVe le Festival International dans le Chemin de Santiago". Une église de la Sainte-Marie, de Santa Cruz de la Serós. (Huesca) 14/08/06. |
|
|
Revenir au menu pricipal

|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Los músicos
El grupo "Cantigas de Sefarad está formado por:
Maria Pilar Cubero Peralta
Voz solista del grupo

Nacida en Zaragoza, licenciada en Filosofía y Letras, inicia sus estudios de piano a los 8 años. Posteriormente realiza sus estudios de canto en el Conservatorio Superior de Música de Zaragoza obteniendo el título de “ Profesora Superior de Canto” , tras estudiar con Esperanza Melguizo, Eliberto Sánchez, Josefina Montiel y Mª Elena Vallejo.
Ha realizado diversos cursos de perfeccionamiento con Robert Expert (especialista en Música Antigua), Ana María Sánchez, Pedro Lavírgen, Manuel Cid, Suso Mariategui, Carlos Chausson, Françesca Roig y Cristina Miatello (especialista en Música Antigua y Barroca).
Ha sido miembro de la Schola Cantorum de la Universidad de Zaragoza, del coro de cámara Cesaraugusta (especializado en Música Antigua Aragonesa) y del Teatro Lírico de Zaragoza, en el que ha interpretado papeles solistas en “Agua, azucarillos y aguardiente”, “Gigantes y Cabezudos”, “La Canción del Olvido” y “Antología de la Zarzuela”, con actuaciones en la Sala Mozart del Auditorio de Zaragoza y diversos municipios aragoneses.
Con el grupo “En Voz” ha interpretado Annina en “La Traviata” (Verdi) y Giannetta en “L'elisir d'amor” (Donizetti). Con el “Nuevo Teatro de Aragón”, “La Cantata del Café ” (J.S.Bach), con más de 40 representaciones, y “El Barbero de Sevilla” (Rossini) en el papel protagonista de “Rosina” con la “Camerata Lírica de España”, en varias comunidades autónomas.
Ha sido profesora de la Universidad de Zaragoza, en el departamento de “Expresión Musical, Plástica y Corpora l” de la Facultad de Educación, así como profesora de Música de Educación Secundaria en varios colegios de Zaragoza.
Actualmente es la directora de la Coral de “San Antonio de Padua” de Zaragoza, profesora de canto y conjunto coral en al C.A.M. Actur y de técnica vocal en varios coros de Zaragoza, y directora del taller de Canto Coral en el Centro Social Ibercaja “Las Fuentes”.
Es la cantante solista del grupo de música sefardí “Cantigas de Sefarad”.
Pablo Baleta Guillén
Violonchelista, percusionista, arreglista y coros de Cantigas de Sefarad
Nace en Zaragoza en 1981. Inicia su formación musical a los siete años de edad, comenzando poco después sus estudios de Violonchelo en el Conservatorio Profesional de Música de Zaragoza, obteniendo las máximas calificaciones al finalizar el Grado Medio. Continúa su formación en el Conservatorio Superior de Música de Zaragoza con los profesores David Apellániz y Ángel Luis Quintana, finalizando la carrera con sobresaliente.
Durante su periodo de formación adquiere amplia experiencia en el ámbito orquestal y camerístico, participando en la “Orquesta Sinfónica del Conservatorio Superior de Música de Aragón” y en su Orquesta de Cámara, la “Camerata Aragón”, con las que realiza importantes conciertos sobre todo en dicha comunidad autónoma; en orquestas juveniles del territorio nacional, como son la Joven Orquesta de Euskal Herria “EGO”, o la Joven Orquesta Sinfónica de Castellón “JOSC” entre otras, así como en compañías artísticas como la “Camerata Lírica de España”.
Actualmente colabora con la Orquesta Sinfónica de Galicia (OSG).
Recibe clases magistrales de Tamara Ivanihsko, Mark Friedhoff, Raimond Korupp y Gaetano Nasillo (reconocido maestro de la interpretación del Violonchelo en la Música Antigua ), entre otros.
Entre sus méritos artísticos destaca: la obtención del 2º Accésit en el “Concurso Nacional de Violonchelo” celebrado en Gijón en 1997; la grabación como solista en el CD “Clásicos en Zaragoza” acompañado por la “Orquesta de Cámara del Conservatorio Profesional de Música de Zaragoza” en el año 1999; la actuación como solista en el Auditorio de Zaragoza, acompañado por la misma agrupación en el año 2000; la obtención del Tercer Premio y del Premio Especial del Público con el “Trío Op. 70” en el “II Concurso Regional de Música de Cámara Teodoro Ballo”, celebrado en Zaragoza en 2003.
Investiga e interpreta Música Antigua y es miembro de la “Asociación Aragonesa de Intérpretes de Música”.
Es violonchelista, percusionista y arreglista del grupo de música sefardí “Cantigas de Sefarad”.
Alejandro Baleta Guillén
Director Artístico, cuerda pulsada, arreglos y coros de Cantigas de Sefarad

Nace en Zaragoza en 1976. A los 6 años comienza estudios musicales de piano. Dos años más tarde ingresa en el Conservatorio Profesional de Música de Zaragoza, donde sus estudios de guitarra. Finaliza el Grado Medio con excelentes calificaciones, simultaneando su carrera musical con la de Derecho en la Facultad de Derecho de la Universidad de Zaragoza , así como con la realización de diversos cursos de interpretación y perfeccionamiento musical con los maestros D. Demetrio Ballesteros, D. Alberto Ponce, D. Ismael Barambio, D. Santiago Rebenaque, D. José Pechuan Termens, D. Jorge Orozco, y D. José Luis Lopategui, entre otros.
Realiza los estudios de Grado Superior de Guitarra en el Conservatori Superior Municipal de Música de Barcelona , bajo la dirección del Catedrático D. José Luis Lopategui, compaginando su formación y la docencia con la investigación y la realización de cursos prácticos y teóricos de “Música Antigua” con grandes maestros como D. John Griffiths, D. Jorge Fresno, D. William Waters, D. Juan Carlos Rivera, D. José Luis Lopategui y D. Carles Guinovart, entre otros.
Entre sus méritos académicos destacan: una Matrícula de Honor y una Mención de Honor en Pedagogía, un Premio de Honor en Historia de la Cultura y del Arte y un Premio de Honor en Estética musical.
Fruto de sus años de estudio en Barcelona son también un trabajo académico de investigación sobre la pedagogía de la Guitarra, una coferencia sobre la historia de la pedagogía de la guitarra impartida en el Cosrvatorio Profesional de música de Zaragoza en Febrero de 2003 y dos libros de investigación y divulgación sobre el Impresionismo y sobre la Música Contemporánea titulados: “Causas de la disociación entre la Música Contemporánea y el público” y “ El Impresionismo Pictórico y el Impresionismo Musical: Análisis comparativo”. También ha publicado en 2002 dos transcripciones pedagógicas de obras de John Dowland: "Op.1, n º 1 : Colección de Transcripciones Pedagógicas: Música del Renacimiento Inglés. John Dowland. “Fantasía nº7 para Laúd” , de “Varietie of Lute Lessons”. Transcripción a notación moderna, arreglo para guitarra, digitación y estudio" y "Op.1, nº 2: Colección de Transcripciones Pedagógicas: Música del Renacimiento Inglés. John Dowland. “Farewell” . Transcripción a notación moderna, arreglo para guitarra, digitación y estudio".
Ha sido becado por la Diputación General de Aragón en dos ocasiones para realizar cursos de perfeccionamiento musical, y una vez por el Conservatori Superior Municipal de Música de Barcelona .
Ha realizado conciertos de guitarra en diversas Comunidades Autónomas y ha sido profesor titular de la Escuela Municipal de Música de Ejea de los Caballeros (Zaragoza) durante cinco años, así como en diversos “Centros Autorizados de Música” de la capital aragonesa. Desde el 2004 ejerce de profesor de la materia “M úsica” de la ESO en institutos de E.S.O. de Aragón
En el 2005 funda el grupo de música sefardí “Cantigas de Sefarad”, siendo su Director Artístico, arreglista, intérprete de instrumentos de cuerda pulsada, y vocalista de coros.
Revenir au menu pricipal
|
|
|
| |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
Les instruments
Les instruments utilisés jusqu'aux fins de 2006 ont été guitare classique, violonchelo, darbuka, pandero et des grelots. Le groupe travaille déjà dans de nouveaux accords avec le vihuela et le luth arabe, et tôt il incorporera la sonorité médiévale du cítola et du fídula dans sa musique.
Nous avons quelques instruments de la deuxième main à la vente:
Revenir au menu pricipal
|
|
|
 |
|
| |
|
|
|
Les vêtements
Ils jouent le rôle parés de différentes formes, comme l'occasion requiert : avec des vêtements médiévaux du XIIIe siècle, de reproductions de ceux qui apparaissent dans les miniatures des Chansons de la Sainte-Marie d'Alphonse X le Savant, avec des vêtements juifs traditionnels d'époque antique, ou bien avec un vêtement moderne de concert.
L'élection du vestiaire dépend du type de concert et de l'atmosphère qui essaie d'être soulignée.
Les vêtements médiévaux de Paul et d'Alejandro ont été dessinés par Sebastián Guillén, en réalisant celui-ci la confection du même.
Le vêtement de Marie Pilar a été dessiné et confectionné par Josefina Graus.
¡En construcción!
¡Disculpen las molestias!
Volver a la página principal
|

Sebastián Guillén mostrando una gonela roja con cinturón y calzado a juego y pellote azul con calzado a juego con los vivos.
|
|
|
 |
|
| |
|
|

Libro tercero de "Tres Libros de Música en Cifra para Vihuela", de Alonso Mudarra. |
|
Nuestros arreglos y versiones
Nuestros primeros arreglos se basaron en versiones preexistentes editadas por prestigiosos músicos y musicólogos como Susana Weich Shahak, Isaac Levy, Judith R. Cohen, Judy Frankel, Eliseo Parra, Jose Manuel Fraile, o Savina Yannatou, entre otros.
Al mismo tiempo, buscamos entre las fuentes musicales del Renacimiento español legadas por nuestros vihuelistas el siglo XVI, y encontramos escritas en notación de tablatura varias obras de temática hebrea para voz y vihuela. Las interpretamos improvisando ornamentaciones según los cánones y la costumbre de la época, e incorporando una voz para el violonchelo. Hemos incluido en nuestro primer cd –Cantigas de Sefarad “Romances, coplas y canciones sefardíes”- dos de las obras más representativas a este respecto: “Israel, mira tus montes” y “Triste estaba el rey David” (Pistas 7 y 8 respectivamente), de Alonso Mudarra. |
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
Finalmente, tras varios meses de investigación sobre la música hispano-hebrea del medioevo y del Renacimiento, y tras 14 obras arregladas siguiendo los criterios anteriormente expuestos, comenzamos a intuir la “esencia” de los romances, las coplas y las cánticas sefardíes que hemos recopilado y estudiado, y a encontrar nuestro propio estilo musical. Nuestros últimos 14 arreglos –seis de los cuales están incluidos en el cd al que hacemos referencia anteriormente (Pistas 1 a 6), muestran un trabajo original y propio nacido de la inspiración de los efluvios sefardíes y del amor a la cultura legada por los sefaradim, y constituyen el verdadero punto de partida para “Cantigas de Sefarad”.
Revenir au menu pricipal
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
Repertorio-Mp3
Hermanas, reina y cautiva.
La cantiga del fuego (Mp3)
Por qué lloras blanca niña.
Abrix mi galanica (Mp3)
David llora a Absalón.
Las quejas de Jimena (Mp3)
Poco le das la mi consuegra (Mp3)
Adio querida.
El rey que mucho madruga (Mp3)
Se vistió la reina Ester (Mp3)
Ya viene el cautivo.
Las tres clavinas del enamorado (Mp3)
El sueño de la hija del rey.
Triste estaba el rey David (Mp3)
Yedí Kule.
Israel, mira tus montes (Mp3)
Cuando el rey Nimrod (Mp3)
Paxaro d´hermozura.
La rosa enflorece (Mp3)
Istemen Bagacigim.
Una matica de ruda (Mp3)
Primavera en Salónica.
Tres hermanicas.
Ya se va el rabino.
|
|
|
|
|
|
|
Revenir au menu pricipal

|
|
| |
Modalidades y programas de concierto
Cantigas de Sefarad realiza tres tipos diferentes de espectáculos y cuatro programas de concierto.
Modalidades de concierto
Concierto "tradicional":
El grupo interpreta durante el tiempo que le sea solicitado obras representativas de los diferentes estilos y géneros de la música sefardí (Cánticas amatorias, romances épicos e históricos, romances bíblicos, romances sobre cautivos y presos, coplas y endechas), sin explicaciones de las letras, sin connotaciones pedagógicas ni divulgativas, y sin teatralización. Los músicos actuán ataviados con trajes judíos de época medieval, trajes de la España medieval del s. XIII o con trajes actuales, en función de lo que sea requerido.
Concierto "divulgativo":
“Cantigas de Sefarad” interpreta durante una hora once obras representativas de los diferentes estilos y géneros de la música sefardí, incluyendo una breve explicación oral, previa a la música, que contextualiza histórica y socialmente a los sefardíes, y explicaciones sobre las canciones y sus letras, al hilo de su interpretación.
Concierto "pedagógico": "El camino del sefardí"
Este concierto pedagógico supone un acercamiento didáctico y lúdico a la diversidad cultural, a la riqueza musical y al contexto histórico de los judíos españoles expulsados de Sefarad -nombre hebreo de la Península Ibérica- en 1492.
"El camino del sefardí" cuenta la historia de tres músicos judíos aragoneses que en 1492 deciden no convertirse al cristianismo y son expulsados de Sefarad por los Reyes Católicos. Comienzan entonces un viaje, narrado y cantado, desde el Reino de Aragón hasta las lejanas tierras de oriente en busca de un nuevo hogar. En su periplo recorrerán las poblaciones sefarditas occidentales y orientales, atravesando Sefarad, Maruecos, Argelia, Turquía, Italia, Grecia, Francia, y los balcanes.
Al hilo de sus aventuras, los músicos interpretan nueve obras representativas de los diferentes estilos y géneros poético-musicales sefardíes (romances, coplas y cánticas) y nos hablan de la Edad Media, incidiendo especialmente en la historia del pueblo sefardí, de su música y sus instrumentos.
Antes de comenzar el viaje, el público se situará en 1492 mediante una sencilla y breve contextualización histórico-social de los sefardíes, que se verá enriquecida con las explicaciones de las canciones y sus letras que realizarán los músicos, unas veces a modo de diálogo entre ellos, y otras, mediante reflexiones y comentarios dirigidos directamente al público.
Cuando "El camino del sefardí" se contrata para actuar en centros educativos, con alumnos de primaria y secundaria, la propuesta pedagógica incluye un cuestionario y una serie de actividades relacionadas con los contenidos del concierto, asegurando de este modo la escucha activa de los alumnos, y una mayor comprensión del fenómeno cultural y musical sefardí. También se incluirá un documento dirigido a los docentes, con orientaciones y con las soluciones al cuestionario y las actividades planteadas.
Programas de concierto
- Cantigas de Sefarad: concierto de música sefardí de todas las épocas y estilos, desde la Edad Media hasta el siglo XX (temporada 2005-2006)
- Romances y cánticas sefardíes: concierto de "Música Antigua" con instrumentos modernos: guitarra clásica, violonchelo, darbuka, cascabeles, pandero y voz.(temporada 2005-2006, 2006-2007)
- El camino del sefardí: concierto pedagógico. (temporada 2005-2006, 2006-2007)
- Abrix mi galanica: concierto de "Música Antigua" con vihuela, guitarra clásica, violonchelo antiguo, pandero-bendir, darbuka, cascabeles y voz. (temporada 2006-2007).
Programa del concierto:
- Abrix mi galanica (Cantiga de boda)
- Se vistió la reina Ester (Copla de Purim) Temática: bíblica. Origen de la melodía: Salónica, Grecia.
- El rey que mucho madruga (Romance épico e histórico) Romance oriundo del Imperio Otomano. Temática: Crónicas merovingias. Origen de la melodía: Praga, República Checa.
- Poco le das la mi consuegra (Cantiga de boda) Cantiga oriunda del Imperio Otomano. Origen de la melodía: Sofía (Bulgaria)
- Las quejas de Jimena (Romance épico-histórico) Temática: medieval. Recogido en el cancionero “Silva de Romances”, Zaragoza, 1550-1551)
- La cantiga del fuego (Cantiga -Romance noticiero-) Origen de la melodía: Salónica, Grecia. Arreglo: estilo antiguo-oriental.
- Una matica de ruda (Cantiga amatoria) Origen de la melodía: Rodas, Grecia.
- Ya viene el cautivo (Romance sobre cautivos y presos) Canción oriental de origen desconocido. Temática medieval.
- Triste estaba el rey David (Romance bíblico: endecha) Temática: histórica y bíblica. Origen de la melodía: Sevilla.
- Israel, mira tus montes (Romance bíblico: endecha) Temática: bíblica. Origen de la melodía: Sevilla.
- Las tres clavinas del enamorado (Cantiga amatoria) Origen de la melodía: Grecia y Turquía.
- Cuando el Rey Nimrod (Copla para el ciclo de la vida) Temática: bíblica. Origen de la melodía: Jerusalén.
- Hermanas, reina y cautiva (Romance sobre cautivos y presos) Temática: medieval. Origen de la melodía: Yugoslavia.
Revenir au menu pricipal
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
| |
Próximo concierto
Girona, Noches de música en el Call 2007.
El 9 de Agosto de 2007, a las 22: 00 horas, en el Centro Bonastruc ça Porta, en la calle Força, número 8 . Entrada gratuita.
Concierto "Abrix mi, galanica"
Concierto de "Música Antigua" con guitarra clásica, violonchelo antiguo, pandero-bendir, davul, darbuka, cascabeles y voz. (temporada 2006-2007).
Programa del concierto:
- Abrix mi galanica (Cantiga de boda)
- Se vistió la reina Ester (Copla de Purim) Temática: bíblica. Origen de la melodía: Salónica, Grecia.
- El rey que mucho madruga (Romance épico e histórico) Romance oriundo del Imperio Otomano. Temática: Crónicas merovingias. Origen de la melodía: Praga, República Checa.
- Poco le das la mi consuegra (Cantiga de boda) Cantiga oriunda del Imperio Otomano. Origen de la melodía: Sofía (Bulgaria)
- Las quejas de Jimena (Romance épico-histórico) Temática: medieval. Recogido en el cancionero “Silva de Romances”, Zaragoza, 1550-1551)
- La cantiga del fuego (Cantiga -Romance noticiero-) Origen de la melodía: Salónica, Grecia. Arreglo: estilo antiguo-oriental.
- Una matica de ruda (Cantiga amatoria) Origen de la melodía: Rodas, Grecia.
- Ya viene el cautivo (Romance sobre cautivos y presos) Canción oriental de origen desconocido. Temática medieval.
- Las tres clavinas del enamorado (Cantiga amatoria) Origen de la melodía: Grecia y Turquía.
- Cuando el Rey Nimrod (Copla para el ciclo de la vida) Temática: bíblica. Origen de la melodía: Jerusalén.
- Hermanas, reina y cautiva (Romance sobre cautivos y presos) Temática: medieval. Origen de la melodía: Yugoslavia.
|
|
|
|
| |
Revenir au menu pricipal

|
|
| |
Conciertos realizados
14/10/05 |
“Cantigas de Sefarad”
“Casa de las Culturas” de Zaragoza.
A las 20: 30 horas. |
|
29/11/05 |
“El camino del Sefardi”
Salón de Actos de la CAI, Calatayud, (Zaragoza). A las 12: 00 horas.
|
|
06/12/05 |
“El camino del Sefardi”
Ainzón (Zaragoza). A las 20: 00 horas.
|
|
10/12/05 |
“Romances y cánticas sefardíes”
Luesia (Zaragoza). A las 21: 00 horas.
|
|
19/05/06
|
“Cantigas de Sefarad”, “Feria Zaragoza Diversa”, Plaza del Pilar, Zaragoza.
A las 20: 00 horas.
|
|
09/08/06 |
“Romances y cánticas sefardíes”
Valdetormo, (Teruel)
A las 20: 30 horas.
|
|
14/08/06 |
“Romances y cánticas sefardíes”
“XV Festival Internacional en el Camino de Santiago”, iglesia de Santa María de Santa Cruz de la Serós, Huesca. 22:30 horas.
Lunes 14 de agosto
|
|
08/09/06 |
“Romances y cánticas sefardíes”
Magallón (Zaragoza, Comarca de Borja). A las 19: 00 horas. |
|
22/04/07 "Música medieval sefardí". Garrapinillos (Zaragoza) En la Iglesia de San Lorenzo de Garrapinillos. A las 13:00 horas.

29/04/07 Inauguración del "Pilar de la cultura judía" Alagón (Zaragoza). En el Ayuntamiento. A las 19:00 horas.
Revenir au menu pricipal
|
|
|
|
 |
|
|
| |
Ficha técnica:
Necesidades técnicas y observaciones para los conciertos
NECESIDADES TÉCNICAS
- Dimensiones mínimas del escenario: 6 x 3 m.
- Tres sillas sin brazos en el escenario.
- Camerino o lugar próximo al escenario para vestuario, con aseo y botellines de agua mineral.
- Sillas para el público.
- En salas muy grandes o de mala sonoridad y en exteriores: Equipo de sonido, tres micrófonos y técnicos de sonido.
- Luz y temperatura de la sala y del camerino apropiada para la realización artística.
OBSERVACIONES
- La duración de los espectáculos varía en función de la modalidad y el programa de concierto.
- La sala o el lugar de concierto debe estar disponible para efectuar una prueba de sonido y preparar el escenario como m ínimo una hora antes del concierto.
- El equipo de sonido y luces necesario, así como el alojamiento de los músicos, en caso de que sea necesario, irá a cargo de la organización o ente que contrata.
Revenir au menu pricipal
|
|
|
 |
|
| |
|
|
|
|
|
Reseña de prensa
Extracto de la reseña sobre el anuncio del concierto que “Cantigas de Sefarad” iba a realizar en la Iglesia de Santa María, de Santa Cruz de la Serós (Huesca) el lunes 14 de agosto de 2005 a las 22:00 horas, dentro del “XV Festival Internacional en el Camino de Santiago”, publicada en el “Diario del AltoAragón”, el 13 de Agosto de 2006:
“Las fuentes musicales utilizadas para sus arreglos e interpretaciones son muy diversas: No sólo parten del rico legado poético-musical de transmisión oral recopilado, estudiado y finalmente publicado por prestigiosos musicólogos, sino también de fuentes musicales del siglo XVI escritas en notación de tablatura, legadas por varios de los mejores vihuelistas españoles del Renacimiento. La trascripción de estas joyas musicales a notación moderna y su interpretación con improvisaciones según los cánones y la costumbre de la época, junto con una particular y original visión del resto del repertorio, abre las puertas de par en par a una original y sorprendente interpretación de la música sefardí”.
Crítica de prensa
Crítica a la actuación del grupo en el “XV Festival Internacional en el Camino de Santiago”.“Diario del AltoAragón”, miércoles, 16 de Agosto de 2006, párrafos segundo y tercero:
“ En la noche del pasado lunes, Cantigas de Sefarad cerró los conciertos en la iglesia de Santa María de Santa Cruz de la Serós, por donde ya habían pasado La Colombina y Eduardo Paz. Con una básica formación de guitarra, violonchelo y voz, Cantigas de Sefarad no desentonó, a pesar de estar programados entre auténticas personalidades mundiales de la música antigua. ¡
Con profusas explicaciones y afinando para cada una de las melodías, la voz de María Pilar Cubero y el buen hacer de los hermanos Baleta a la guitarra y al chelo, dejaron una estela de buena música, muy respetuosa con sus orígenes y repleta de cariño por lo que hacían”.

Revenir au menu pricipal
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
Discografía
"Cantigas de Sefarad realizó la grabación de su primer trabajo discográfico en 2006; en el Cd “Cantigas de Sefarad. Romances, coplas y canciones sefardíes” ofrecen su particular visión de 13 joyas del repertorio sefardí; La obras escogidas para esta grabación son representativas de los los tres géneros poético-musicales propios de la música sefardí -los romances, las coplas y las canciones líricas- tanto de las poblaciones sefarditas occidentales como de las orientales.
Los instrumentos utilizados en la grabación del CD fueron la guitarra clásica, el violonchelo, el darbuka, el pandero y los cascabeles.
La grabación fue realizada con la ayuda del gobierno de Aragón.



Revenir au menu pricipal
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
Fotos
¡En construcción!
¡Disculpen las molestias!
Revenir au menu pricipal
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cultura sefardí
Ciclo Anual sefardí
Este apartado pretende colaborar en la labor de difusión de la cultura judía llevada a cabo por Sefarad Aragón, que celebra las festividades judías y sefardíes del "ciclo anual" animando a socios y amigos a participar en ellas regularmente. La información de las festividades está extraída de los folletos informativos de Sefarad Aragón.
Tu bi´svat (Bishebat)
Tu Bishevat es el día 15 del mes de Shevat, el Año Nuevo de los Arboles, que cae generalmente en enero, o algunas veces, a principios de febrero. En realidad la fiesta se llama Jamishá Asar Bishevat, el "quince de Shevat", pero en la práctica se prefiere el término Tu, de dos letras en hebreo tanto como en castellano, por comodidad y economía del lenguaje. Las letras hebreas que forman el término tu son una tet (de valor numérico 9) y una vav (que vale 6), así que sumadas dan el número 15, expresado en una sola y breve sílaba, tu.
En el calendario judío, la tradición establecía tres comienzos de año, uno en Tishrí “contado desde la creación del mundo”, otro en Shevat "Año Nuevo de los Arboles"), y el otro en Nisán (pascua). Rosh Hashaná La llanot (el "Año Nuevo de los Arboles"), nuestros sabios discuten en el Talmud: los de la escuela de Shamay la fijan el 1º de Shevat, mientras que los discípulos de Hilel la establecen el día 15 de ese mes (Talmud Rosh Hashaná, Cap. 1 Mishná 1), y la decisión quedó según estos últimos.
En un principio, el Año Nuevo de los Arboles simplemente significaba que a los efectos del diezmo de la producción agrícola que se aportaba al Templo (según lo prescribe la Biblia en Devarim - Deuteronomio 14.22 ss.), el día 15 de Shevat señalaba el límite entre los frutos de un año y los del otro: todo lo que maduraba antes de esa fecha todavía se consideraba como del año anterior, mientras que lo posterior a ese día, ya entraba en el cálculo de la nueva cosecha.
Esta significación de comienzo de un nuevo año fiscal -por así decirlo, en términos modernos - que tenía Tu Bishevat en un principio, fue cambiando paulatinamente hasta convertirse en un festejo destinado a exaltar la vida del hombre de campo y su vínculo con la Naturaleza: pasó a celebrárselo mediante la plantación de nuevos árboles, tanto en los tiempos antiguos como hoy día en el Estado de Israel.
Porque en la actualidad, al llegar Tu Bishevat, no sólo en las colonias agrícolas del país se organizan festejos y ceremonias de plantación de árboles, sino que también el hombre de la ciudad, los niños de las escuelas urbanas,etc., salen al campo y participan en actos semejantes.
Los judíos de la Diáspora - muchas veces alejados de la vida campestre - sin embargo también participan, a su modo, de esta fiesta del árbol que se celebra en Israel, ya mediante plantaciones simbólicas que efectúan también ellos en jardines o campos, ya recordando algunos árboles característicos de Israel, por medio del consumo de sus frutos: castañas, nueces, algarrobas, etc., y últimamente también naranjas y otros cítricos que nuestro país produce en abundancia.
La importancia del árbol: Todo esto no es sino reflejo de la importancia que desde los tiempos más antiguos, la tradición judía adjudicaba al árbol como creación de Dios y como fuente de innumerables beneficios para el hombre, puesto que nos brinda su fruto, las hojas, su madera, la sombra de su follaje...
Todavía cuando iban por el desierto, al mando de Moisés, la Torá ya indica al pueblo de Israel que "cuando lleguéis al país (prometido por Dios) y plantaréis toda (clase de ) árboles frutales..." (Vayicrá - Levítico 19.23).
Después, diversas menciones que el texto hace ocasionalmente, nos dan la pauta de que en los tiempos antiguos, el país de la Biblia era sumamente rico en forestación: Absalom, el hijo de David, murió "en el bosque de Efraim" (Shemuel Bet - II Samuel 18.6); cuando sus cabellos se engancharon allí en el follaje de un árbol, él quedó frenado en su galope y los soldados pudieron atravesarlo con sus flechas. En tiempos del profeta Elishá o Eliseo, "dos osas salieron del bosque" (Melajim Bet - II Reyes 2.24) para devorar a unos niños que se habían burlado de este enviado de Dios. Y así, hay muchas más indicaciones indirectas en la Biblia, en el sentido de que el antiguo país de Israel poseía una vegetación por demás abundante.
Uno de los sabios del Talmud recomienda: "Si tienes un retoño en tus manos y te dicen que ha Ilegado el Mesías, primero planta el retoño, y sólo después anda a recibirlo".
Otra leyenda cuenta de un anciano que estaba plantando un árbol, cuando fue sorprendido por un alto funcionario romano. "¿Para qué gastas tus fuerzas en esta tarea de plantación, si sabes muy bien que ya no alcanzarás a comer el fruto de tu trabajo?" - le preguntó el extranjero. Y el anciano le respondió: "Si no comeré yo del fruto de este árbol, comerán mis hijos y nietos, así como comí yo de los árboles que plantaron mis antepasados".
Purim
Purim es una de las festividades judías de las llamadas menores, que no son ordenadas explícitamente en la Torá, pero su fuente está en el Tana"j, más precisamente en el libro de Esther. Se celebra todos los años el día 14 del mes de Adar. En las ciudades que en épocas de Iehoshúa las rodeaba una muralla perimetral, Purim se conmemora el día 15 de Adar. El día previo a Purim, el 13 de Adar, se acostumbra realizar un ayuno desde el amanecer hasta después de la lectura de la meguilá a la noche. Este ayuno es conocido como "Taanit Esther", que significa: Ayuno de Esther.
En caso de ser un año embolismal (mal llamado "bisiesto", de trece meses) y por lo tanto contar con dos meses Adar, corresponde cumplir con estos días en el mes de Adar Sheiní (segundo).
Aunque por consejo rabínico todo el mes de Adar es para el gozo y la alegría ("Mishenijnas Adar marbim besimja"), ésta se intensifica en la festividad de Purim, llegándose a un derroche y jolgorio inusuales en el resto del año.
Se conmemora en Purim la milagrosa salvación de los judíos residentes en las 127 naciones del imperio persa, presumiblemente en el año 3408 de la Creación (aprox. 350 AEC), de la masacre y saqueo decretados contra ellos por el malvado visir del rey Amán y sus aliados, con la complacencia del insulso emperador Ajashverosh (Asuero, que según algunos estudios pudo haber sido Artajerjes III).
Los personajes principales en ésta proeza fueron una mujer y un hombre:
La heroína fue Hadasa, más conocida por su nombre persa, Esther. Ella logró llegar a ser reina principal de Persia, y merced a sus encantos y sagacidad convenció al emperador a dejar con vida a las personas de su pueblo.
El héroe que la acompañó fue su primo Mordejai, un líder judío en la diáspora, que con íntegridad, generosidad y rectitud logró desenmascarar la maldad de los antijudíos y liberar a todo el imperio persa del oprobio de una masacre de inocentes ciudadanos leales al emperador.
Hay cuatro mitzvot, mandamientos, decretadas por los Sabios para todas las generaciones de Israel, a partir de lo dictado por el novel visir Mordejai para todos los judíos de la diáspora persa, como conmemoración de la liberación:
1- Lectura de la meguilá (el rollo que relata la historia de Purim, y que conocemos como libro de Esther) en la noche y el día de Purim.
2- Festín de comida y bebida con gran regocijo.
3- Envío de al menos dos viandas de comida al menos a un amigo.
4- Donaciones generosas al menos a dos menesterosos.
Sin dudas, la mitzvá más "judía" es la última de las mencionadas. Pues la primera es común a otras ocasiones, así como a costumbres persas de leer los comunicados reales públicamente.
Las dos del medio son netas costumbres de origen persa u oriental en general.
Sin embargo, el hecho de recordar a los menos favorecidos en momentos de felicidad, es una costumbre y un estilo de actuar netamente judío.
Hay otras mitzvot añadidas con posterioridad: intercalar una plegaria en la Amida y en el Bircat HaMazón, lectura especial de la Torá que recuerda el odio de Amalec.
Exiten otras costumbres de muchísima menor importancia, aunque lamentablemente, como suele ocurrir, muchos las recuerdan más, llegando a caracterizar esta hermosa festividad a través de elllas. Éstas son: hacer ruido al oír el nombre de Amán en la lectura de la meguilá; beber alcohol hasta perder la distinción moral; hacer jugarretas; disfrazarse; comer una tortilla llamada "Orejas de Amán"; elegir una reina de la belleza y ponerle el título de Esther. Y algunas otras muy poco edificantes...
Algunos despistados confunden Purim con un festival o con carnaval, pero los orígenes y objetivos de Purim lejos están de la frivolidad y paganismo de tales acontecimientos.
El ayuno que precede a la festividad, recuerda el que fuera ordenado por Esther para que hicieran todos los judíos durante tres días consecutivos, casi un año antes de la matanza planificada por Amán, para lograr el apoyo divino y la propia purificación emocional antes de enfrentarse al tosco emperador de la poderosa Persia.
El Shabbat anterior a Purim se lee como lectura complementaria de la Torá , una sección denominada "Zajor", que recuerda la malignidad genética de los amalequitas en contra de los israelitas. Se recuerda esto porque la historia de los odios "raciales" de Purim, son paradigmáticos de otros ocurridos más tarde. Y porque Amán, el líder de los perversos antijudíos, era un descendiente material y espiritual de Amalek.
Servir a Dios con alegría es mitzvá de la Torá.
Purim y todo el mes de Adar es un buen entrenamiento para ésto.
Pesah (Pesaj)
Pésaj es la fiesta que recuerda la salida de los hijos de Israel de Egipto; comienza el día 15 de Nisán (este año de 12 a 20 de abril) y se la celebra durante siete días, de los cuales el primero y el último son días de reposo, y en los que está prohibido el trabajo cotidiano.
En la primera noche se junta toda la familia para celebrar el Seder y cenar juntos.
Resumen de los 15 pasos del Seder
1) KADESH: Kidush sobre el vino (primera copa).
2) URJATZ: Lavado de manos sin pronunciar bendición.
3) KARPAS: Se come el Karpás remojado en agua salada. El Karpás nos introduce el sabor del Exodo. El agua salada nos recuerda las lágrimas de los esclavos.
4) IAJATZ: Se parte la matzá del medio. El trozo más grande se esconde («aficomán») para que los niños lo busquen.
5)MAGUID: Es la lectura de la mayor parte de la Hagadá , que incluye casi todas las canciones tradicionales de esta festividad. El texto trata del éxodo de los judíos de Egipto. El Maguid termina con la bendición de la segunda copa.
6) ROJTZA: Lavado de manos haciendo Netilat ladaim.
7) MOTZI: Bendiciones agradeciendo por el pan (matzá).
8) MATZA: Bendecimos agradeciendo por la mitzvá de comer matzá.
9) MAROR: Comemos maror mojado en jaroset.
10) KOREJ: Comemos un «sandwich» de matzá con maror.
11) SHULJAN OREJ: Comemos la exquisita comida tradicional del Séder.
12) TZAFUN: Los niños entregan el aficomán encontrado.
13) BAREJ: Hacemos Birkat Hamazón, agradeciendo por el alimento recibido. Tomamos luego la tercera copa.
14) HALEL: Salmos y canciones. Finalmente levantamos la cuarta copa.
15) NIRTZA: Este es el último paso del Séder, donde declaramos que hemos cumplido con la obligación de celebrar el Séder y nos proponemos realizarlo el próximo año en Jerusalem.
Información sacada de: http://www.barmitzva.com.ar/Costumes/costumes.html
Shavuot
¡En construcción!
¡Disculpen las molestias!
Shabbat
¡En construcción!
¡Disculpen las molestias!
Revenir au menu pricipal
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
Libros recomendados
¡En construcción!
¡Disculpen las molestias!
Revenir au menu pricipal
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
Comentatrios y preguntas
Si desean hacer comentarios, preguntas, sugerir ideas, etc, y que figuren en nuestro Scriptorium, o simplemente leer los mensajes que nos van dejando nuestros visitantes, tan sólo tienen que pulsar en boton de enlace al libro de invitados.

Si desean más información sobre el grupo, o dirigirse a nosotros de forma privada, pueden hacerlo a través de nuestro e-mail:
cantigasdesefarad@yahoo.es
¡En construcción!
¡Disculpen las molestias!
Revenir au menu pricipal
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
| |
|
|
|
Amigos
Librería Certeza.
Radio Sefarad.
Red de Juderías de España. Website de la Red de Juderías de España.
Barmitzva.
Sefarad. Web site sobre la historia y la cultura del pueblo sefardí.
Aragónjudío. Web site de la Diputación Provincial de Zaragoza dedicado a la historia y la cultura judía en Aragón.
. Servicio de contadores Web site que ofrece gratis contadores para páginas web.
Revenir au menu pricipal
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
Agradecimientos
Nuestro agradecimiento para todas aquellas personas que nos apoyan y animan en nuestros proyectos, a nuestras familias y amigos, y especialmente a Timna Segal, Pilar Segarra, Mercedes Murillo, Mª Jesús de Miguel, Jesús Miguel y Jon Egurrola, por su aportación de material documental, grafico y sonoro.
También agradecemos a todas aquellas personas que trabajan por la recuperación y la difusión de la cultura sefardí en cualquiera de sus ámbitos. Su esfuerzo y dedicación son inspiración e impulso constante en nuestra labor diaria.
Siempre tenemos presentes en nuestro pensamiento y en nuestro corazón a todas aquella personas que han dedicado su vida a la recuperación del repertorio musical sefardí, y a las que hoy en día siguen haciéndolo, contribuyendo a la consecución de un sueño común; Isaac Levy, Susana Weich Sahak, Israel Katz, Savina Yannatou, Judith R. Cohen, Judy Frankel, Eliseo Parra, Jose Manuel Fraile, Joaquín Díaz, Adela Rubio, Eliseo Parra, y tantos otros... ¡Gracias!
Revenir au menu pricipal
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¡GRACIAS POR VUESTRA VISITA!
Contacto
Para obtener más información sobre el grupo o para contratar a "Cantigas de Sefarad" puede contactar con nosotros mediante el e-mail del grupo o el teléfono de su Director Artístico:
E-mail: cantigasdesefarad@yahoo.es
Teléfono: +0034 656287035
Revenir au menu pricipal
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nous avons actuellement à la vente un vihuela et une guitare classique de concert :
- Le vihuela est un instrument de six ordres dans e, faite par Lourdes Uncilla en novembre 2006; Les bois utilisés sont d'une première qualité et de vieillesse garanties : un pin - sapin allemand pour le couvercle, avec une rosace taillée et un parchemin. La caisse (un cercles et un fond) est d'un sycomore - érable. La manche de cèdre, laqué chez Noir et le diapason dans une ébène, ainsi que les chevilles (qu'elles permettent d'affiner facilement). Achevés de l'instrument ils sont d'une première qualité.
La réponse du vihuela est excellente, avec une grande puissance et projection, avec un son précieux. Elle est cordée par Pyramid (sans trois premiers ordres) et Savared (dans les trois derniers).
J'apprécie : 3.500 euros (en incluant un étui à une mesure). Des ports et une assurance à un compte de l'acheteur.
Si vous voulez des photos envoyez un courrier au courriel du groupe...
- La guitare classique de concert Jesús Terrer Rubio est fait par le luthier oscense. C'est un instrument de qualité et de belle sonorité avec lequel Alejandro a réalisé ses études de degré supérieur dans le Consevatorio Municipal de Musique de Barcelone;
La guitare a un son cristallin et doux, renforce et un grand équilibre entre graves et minces. Il est de 1998. Le couvercle harmonique est d'un sapin allemand, le fond et les cercles de palosanto de l'Inde, et le diapason d'ébène africaine.
Elle est très confortable pour la main gauche et facile de frapper. Le prix de vente est de1500 les Euros (l'actuel prix de ces guitares fait une ronde des 3000 euros) plus de frais d'envoi.
Si vous voulez des photos envoyez un courrier au courriel du groupe...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|